Michael Rosen est nรฉ dans le Middlesex (au nord-ouest de Londres) en 1946, de parents instituteurs. Auteur et metteur en scรจne de thรฉรขtre, reporter radio, il est รฉgalement enseignant, romancier et poรจte. Aprรจs un premier livre paru en 1969, une piรจce appelรฉe ยซBackboneยป, il publie son premier livre pour enfants en 1974, suivi de nombreuses piรจces, poรจmes et autres livres. Il est considรฉrรฉ comme l'un des plus grands poรจtes de sa gรฉnรฉration.Sur les ondes, ร la Tรฉlรฉvision, ou lors dโinterventions dans les รฉcoles et les universitรฉs, il enseigne et dรฉfend la littรฉrature, la lecture et l'รฉcriture pour la jeunesse, ce qui lui vaut, en juin 2007, de devenir le cinquiรจme ยซChildrenโs Laureateยป, l'ambassadeur de la littรฉrature pour la jeunesse.
Quentin Blake est nรฉ dans le Kent, en Angleterre en 1932. Il publie son premier dessin ร seize ans dans le cรฉlรจbre magazine satirique Punch, et fait ses รฉtudes ร l'universitรฉ de Cambridge. Il s'installe plus tard ร Londres oรน il devient directeur du dรฉpartement Illustration du prestigieux Royal College of Art. En 1978 commence sa complicitรฉ avec Roald Dahl qui dira: ยซCe sont les visages et les silhouettes qu'il a dessinรฉs qui restent dans la mรฉmoire des enfants du monde entier.ยปQuentin Blake a collaborรฉ avec de nombreux รฉcrivains cรฉlรจbres et a illustrรฉ prรจs de trois cents ouvrages, dont ses propres albums (ยซClownยป, ยซZagazouยป...). Certains de ses livres ont รฉtรฉ crรฉรฉs pour les lecteurs franรงais, tels ยซPromenade de Quentin Blake au pays de la poรฉsie franรงaiseยป ou ยซNous les oiseauxยป, prรฉfacรฉ par Daniel Pennac. En 1999, il est le premier Children's Laureate, infatigable ambassadeur du livre pour la jeunesse. Il est dรฉsormais Sir Quentin Blake, anobli par la reine d'Angleterre en 2013 pour services rendus ร l'art de l'illustration, et son ลuvre d'aujourd'hui va aussi au-delร des livres. Ce sont les murs des hรดpitaux, maternitรฉs, thรฉรขtres et musรฉes du monde entier qui deviennent les pages d'oรน s'envolent des dessins transfigurantces lieux. Une oeuvre double menรฉe en parallรจle, et qui a fait dire ร une enseignante franรงaise: "Je pense que le travail de Quentin Blake pourrait rรฉsoudre tous les problรจmes du monde."Grand ami de la France, il est Officier de l'Ordre des Arts et Lettres et Chevalier de la Lรฉgion d'Honneur, et la bibliothรจque de l'Institut Franรงais de Londres porte son nom.
Clรฉmentine Beauvais est autrice et traductrice de nombreux livres pour la jeunesse, et enseignante-chercheuse en sciences de l'รฉducation ร l'universitรฉ de York (Royaume-Uni). Elle est la traductrice en franรงais, entre autres, de Sarah Crossan (Insรฉparables, Swimming-Pool, Moon Brothers, Toffee et moi, aux รฉditions Rageot) et Elizabeth Acevedo (Signรฉ Poรจte X), toutes deux gagnantes de la Carnegie Medal et, pour Elizabeth Acevedo du National Book Award. Elle a รฉgalement traduit deux romans de Meg Rosoff. Sa traduction la plus rรฉcente est Woman World, une bande dessinรฉe d'Aminder Dhaliwal, pour les รฉditions la ville brรปle. Ses propres romans et albums, dont Les petites reines (Sarbacane, 2015), Songe ร la douceur (Sarbacane, 2016), La louve (Alice, 2015, illustrรฉ par Antoine Dรฉprez) ou Brexit Romance (Sarbacane, 2018) sont traduits en une quinzaine de langues et ont remportรฉ nombre de rรฉcompenses nationales et internationales, dont le Prix Sorciรจres, le Prix des Incorruptibles, le Prix Libr'ร Nous, et la liste White Ravens de la bibilothรจque internationale de Munich. Clรฉmentine Beauvais enseigne la littรฉrature jeunesse, l'รฉcriture crรฉative et la pratique de la traduction avec les enfants dans le dรฉpartement de sciences de l'รฉducation de l'universitรฉ de York, et mรจne dans les รฉcoles franรงaises et britanniques de nombreux ateliers de traduction littรฉraire et d'รฉcriture crรฉative.